Revisione testi tradotti e dall’italiano Lingua Valley Milano

Lingua Valley offre servizio di revisione testi tradotti

La Revisione testi tradotti riguarda molte lingue.

Tra le numerose lingue troviamo:

  • Inglese
  • Spagnolo
  • Tedesco
  • Francese
  • Portoghese
  • Giapponese
  • Cinese
  • Russo
  • Arabo

I nostri revisori sono madrelingua e qualificati nel settore professionale all’interno del quale il documento da revisionare si inserisce. Così come per le traduzioni, i nostri principali settori di riferimento sono:

  • Legale
  • Tecnico/ingegneria
  • Medico
  • Business
  • Marketing
  • Finanzia
  • Turismo
  • Formazione

La revisione testi tradotti diviene sempre necessaria al fine di conferire fluidità a testi poco scorrevoli

Testi tradotti da professionisti o privati armati di grande volontà che difettano però di una preparazione linguistica professionale o di una minuziosa conoscenza della lingua d’arrivo.

Quante volte ci troviamo di fronte a documenti palesemente tradotti in maniera talmente raffazzonata da poter essere compresi solo parzialmente?

Certamente, sarà capitato a chiunque di recarsi presso un hotel o un ristorante all’estero ed aver sorriso dinnanzi ad evidenti strafalcioni sintattici o grammaticali.

In tal caso, probabilmente nessuno avrà pensato di abbandonare l’hotel o il ristorante in questione in preda a gesti di stizza. Nella più probabile delle ipotesi, si sarà limitato a sorridere sotto i baffi o, nella peggiore, a chiedere un chiarimento al personale di servizio.

Tuttavia…

Il mondo della traduzione, e quindi della revisione testi stranieri, non ammette lacune.

Specificatamente nei casi in cui un documento debba essere approvato da organi ufficiali (consolati, ambasciate, tribunali, ecc…). La comprensione infatti non deve essere intaccata e il testo non deve essere macchinoso agli occhi dell’ utente a cui viene indirizzato.

Il discorso non cambia nei casi in cui la traduzione è finalizzata alla vendita di un bene o un servizio: chi riceve il messaggio per essere invogliato all’acquisto di un bene dovrà essere stimolato attraverso una comunicazione accattivante che ricalchi il messaggio originale. Stesso discorso vale per gli slogan o pay-offs pubblicitari dove evitare traduzioni letterali e applicare adattamenti culturali sono aspetti fondamentali.

Per maggiori informazioni clicca sulla nostra PAGINA DEI CONTATTI

Lavoriamo con svariate combinazioni linguistiche e distinguiamo 3 fasce:

ITALIANO

INGLESE

TEDESCO

SPAGNOLO

FRANCESE

PORTOGHESE

RUSSO

OLANDESE

SVEDESE

DANESE

NORVEGESE

FINLANDESE

GRECO

CECO

POLACCO

CINESE

ARABO

EBRAICO

GIAPPONESE

INDIANO

FARSI

TURCO

agenzia traduzioni di milano

TRADUZIONI PER AZIENDE

TRADUZIONI GIURATE

traduzioni giurate

SERVIZIO DI INTERPRETARIATO

servizio di interpretariato

SERVIZI DI VOICE OVER

Voice-over service

MULTILINGUAL MARKETING

multilingual marketing